To understand the Qur’an, it is necessary that one should know the translation of every word of the verses. It is difficult to understand the Qur’an without knowledge of the meanings of the Arabic words. Therefore, to overcome this difficulty and to convey to the people the accurate meaning on the Qur’anic verses, we are producing the word-for-word translation of the meaning of the Noble Qur’an. Since mere word-for-word translation itself does not lead to complete understanding, we have produced the idiomatic translation also in order to allow the readers to see the word-for-word translation of the Arabic Verses along with the idiomatic one on the same page. In this way the readers and reciters of the Noble Qur’an may extract more pleasure from the recitation by understanding its meanings. Quran comes with the “Persian” script, commonly used in India, Pakistan and throughout the world.
All the present English translations of the meaning of the Qur’an are idiomatic. Such translations are not designed to help the reader learn the meaning of each Arabic word. Therefore, the readers and reciters simply proceed forward without knowledge of the Arabic vocabulary used in the verses. But when one knows the meaning of each Arabic word of the verse, then whether he himself recites the Qur’an, or listens to some other’s recitation, he gets the pleasure of understanding it. It may be that native speakers of Arabic do not give much importance to the word-for-word translation, but they will know its importance if they ask any non-Arab Muslim about it. This will be especially clear after one has gone through this translation of the Qur’an. After studying this translation, the native English speaker will relate how pleased he is with his increased understanding of the Qur’anic recitation.